回首頁
回索引
捷克的西部是古代的波西米亚帝国。以前,法国人管捷克人叫做波西米亚人。那儿的人以思想上特别罗曼蒂克著名。
法国的小说家
Henri Murger 以巴黎的穷诗人、画家、和音乐家写了一个叫做『波西米亚人』的小说。意大利的歌剧作曲家
普契尼把这个故事写成了不朽的歌剧。

我最喜欢的作曲家
Antonin Dvořák (1841–1904) 就是个捷克人。他的每个作品里都有非常深厚浓郁的情感。他写的歌剧
『水精
Rusalka』感人之极。这个歌剧是本着捷克古老的故事和丹麦安徒生写的童话『美人鱼』写成的。我的高中生活里,
是一面作功课,一面听水精里的『给月亮的歌』过的。那是花腔女高音
Rita Streich (1920-1987) 唱的。Rita Streich
俄国人,自幼随父母移居德国。在第二次世界大战后,她唱遍欧洲主要的歌剧院。她的歌声如何呢?没法说。人类还没有
创造出可以形容她的歌声的文字。她的歌声合着是『此曲只应天上有』吧。那就属于『天籁』了。
http://www.youtube.com/watch?v=M9TNVAysXKU

Rusalka 是湖里的一位精灵。她爱上了陆上的一位英俊的王子。满腔的爱意无处倾诉。于是只好唱给月亮听了。歌词是
捷克文。懂得捷克文的好人把它翻译成如下英文。功德无量!

Song to the moon

Silver moon upon the deep dark sky,
Through the vast night pierce your rays.
This sleeping world you wander by,
Smiling on men’s homes and ways.
Oh moon ere past you glide, tell me,
Tell me, oh where does my loved one bide?
Tell him, oh tell him, my silver moon,
Mine are the arms that shall hold him,
That between waking and sleeping he may
Think of the love that enfolds him,
May between waking and sleeping
Think of the love that enfolds him.
Light his path far away, light his path,
Tell him, oh tell him who does for him stay!
Human soul, should it dream of me, let my memory wakened be.
Moon, moon, oh do not wane, do not wane.
Moon, oh moon, do not wane ,,,,,


近代唱 Song to the moon 最好的有 Lucia Popp, Gabriela Beňačková, Renée Fleming Anna Netrebko 等人。她们都
曾经是纽约大都会歌剧院的台柱。无论声音,技巧,和感情都无懈可击。以下四个链接是她们的歌声。

http://www.youtube.com/watch?v=uoPTh_q7GYs

http://uk.youtube.com/watch?v=1tImMZLfHaE&feature=related

http://uk.youtube.com/watch?v=w9ZiGKvOUbs

http://www.youtube.com/watch?v=so33hAsdWbY




(大土佬兒于 2008 年寫于紐約阿帕拉契山內。)
水精  Rusalka