回首頁
回索引

Oft in the Stilly Night
Words by Thomas Moore;
musical arrangement by Sir John Stevenson

Oft, in the stilly night,
Ere Slumber's chain has bound me,
Fond Memory brings the light
Of other days around me;
The smiles, the tears,
Of boyhood's years,
The words of love then spoken;
The eyes that shone,
Now dimm'd and gone,
The cheerful hearts now broken!
Thus, in the stilly night,
Ere Slumber's chain hath bound me,
Sad Memory brings the light
Of other days around me.

When I remember all
The friends, so link'd together,
I've seen around me fall
Like leaves in wintry weather;
I feel like one,
Who treads alone
Some banquet-hall deserted,
Whose lights are fled,
Whose garlands dead,
And all but he departed!
Thus, in the stilly night,
Ere Slumber's chain hath bound me,
Sad Memory brings the light
Of other days around me.
常常在静夜里

爱尔兰诗人 Thomas Moore 除了写过《常常在静夜里》之外,还写过《夏日最后的玫瑰》。 他和用希腊文写 Utopia
乌托邦的那位 Sir Thomas Moore 不是同一个人。 后者是亨利八世的宰相,为了反对老板休了皇后,娶安妮公主,
被砍了头。
Utopia 是一个虚构的国家,跟今日美国颇有雷同之处(绝非褒词)。读者有空,该找本英译原着看看。


常常在静夜里,当睡神尚未来临,灭孤灯,听细雨,忆往时快乐光阴……

童年哀乐依然如昨,情话缠绵诉衷肠。眼波流盼,如今暗淡,欢心已碎,独悲伤。

因此在静夜里,当睡神尚未来临,灭孤灯,听细雨,忆前事反作销魂……


情感浓,来往密,想当年多少良朋尽凋零,都逝去,似黄叶不耐秋风。

我常觉得,如同行过,旧时堂宇静无人。灯光已灭,花冠已谢,空馀孤客自伤神。

因此在静夜里,当睡神尚未来临,灭孤灯听细雨,忆前事反作销魂……
http://www.youtube.com/watch?v=FlbZ0cb_5tE
常常在静夜里 Oft in the Stilly Night
 简谱里的歌词跟大土佬儿在台湾高中一年级音乐课里学的稍异。